日本語吹き替え版のズートピアって、声優が豪華で見応えバツグン!
キャラクターと声の感じがすごく合っている!っと私は思っています!
けれど、英語版を見た人や自分の理想と違うと思う人もいますよね。
そんなズートピアには、「声優が変わった?」「吹き替えがひどい」なんて噂もあるみたい…。
今回は、日本語吹き替え版の声優をご紹介しつつ、これらの噂についてもまとめてみました!
ズートピアの声優は変わった?
ズートピアって声優変わった!?
なんて噂を聞いたことがある人もいるかもしれません。
けれど、実は日本語吹き替え版の声優は変わっていないんです。
🐾未公開シーン
「もうひとつのオープニング」
「ニックとジュディの出会い」
など9本の特典映像🐾個性豊かなキャラクター達の物語
ディズニープラス オリジナルシリーズ
『ズートピア+』🐾何度でも楽しもう
映画本編『ズートピア』 pic.twitter.com/V9sj5zeC1v— ディズニープラス公式 (@DisneyPlusJP) December 8, 2023
例えば、主人公のうさぎの警察官「ジュディ・ホップス」は日本語吹き替え版で上戸彩さんが演じていて、相棒のきつねのニック・ワイルドは森川智之さんが演じています。
なので、「声が違う!」というような変化は起きていないんです。
けれど、これは本編の話し。

最近発表された続編「ズートピア2」では新キャラクター」が登場するので、新しい声優が起用されています。
こういった新要素が「声優が変わった?」という違和感に繋がっているのかもしれないですね。
なので、「声優は変わっていないけれど、新キャラクターの声が増えた」というのが噂の真相!
ズートピアの声優の吹き替えがひどい!?
けれど、ネットでは「吹き替えがひどい」なんて声もあるみたい。
なんでなのかな…と考えてみましたが、英語版と雰囲気が違うから違和感を覚える人が多いのかも?という結論に至りました!
その気持ち、わかる!
特に、キャラクターの雰囲気で声をイメージしていたら「この声じゃない」「この声で合っている?」って思っちゃいますよね。
『#ズートピア』日本版声優発表!
ウサギのジュディは上戸彩さん、警察署受付のチーター・クロウハウザーはサバンナの高橋茂雄さんでした!#ズートピア声優当てて会おう https://t.co/bVkf2Ceh8V pic.twitter.com/wE0juQUI5t
— ディズニー・スタジオ (@disneystudiojp) March 14, 2016
でも!実際に日本語吹き替えを務めた声優の人たちは、実力派・人気声優揃いなんです!
例えば、ジュディは女優の上戸彩さん。
明るくて元気な性格が声からも伝わってきてジュディのイメージにぴったり!

ニックの声優を務める森川智之さんは、きつねのしたたかさとちょっとダークな大人の色気が声にも宿っていて、すごいハマっていますよね。
むしろこの声でよかった!って声も多いみたいです。
それでも、「ひどい」なんて声があるのは、
・英語版で観ていたから、日本語吹き替え版とのギャップに違和感を覚える。
・好みの問題。キャラクター像と、自分の理想としていた声が違う。
・吹き替え特有の言い回しの違いが違和感。
正直、好みなのでどうしようもないですが、どの声優さんたちも演技力があり世界観にぴったりハマっている気がします。
正直、「ひどい」なんて言葉もったいない気がします…。

ズートピアの日本語吹替版声優一覧
ここからは、ズートピアの主要キャラクターの日本語吹き替え版の声優を務めたキャストをご紹介します!
🐰12/5公開『#ズートピア2』🦊
個性あふれる仲間たちが再集結‼️
🗣️日本版声優 続投決定✨ボゴ署長役 #三宅健太 さん
クロウハウザー役 サバンナ #高橋茂雄 さん
ガゼル役 #DreamAmi さん
Mr.ビッグ役 #山路和弘 さん本作へ意気込みや前作の思い出のコメント到着💬https://t.co/4k1h8yetVJ pic.twitter.com/Ou8cpQTmqg
— ディズニー公式 (@disneyjp) October 9, 2025
こうしてみると、本当に豪華キャストだなあ…と実感します。
- ジュディ・ホップス:上戸彩
- ニック・ワイルド:森川智之
- ボゴ所長:三宅健太
- ベルウェザー副市長:竹内順子
- クロウハウザー:高橋茂雄(サバンナ)
- ライオンハート市長:玄田哲章
- ガゼル:Dream Ami
- フラッシュ:村治学
他にもたくさんのキャラクターが登場しますが、主要キャラクターだけでもこの豪華さ!

ちなみに新キャラクターの声優を務めるのは、「下野紘さん」や「水樹奈々さん」たち!
すごく豪華ですよね。
新しい声にも注目したいですね。

キャストの方々を見るだけで、ズートピア2を早くみたくなっちゃいましたよね!!!
ズートピアは、声優が変わった、吹き替えがひどいなんて噂もありますが、主要キャラクターたちの声は変わっていないですし、吹き替えが下手なわけでもない気がします。
もちろん感じ方は、人によって様々なので、「イメージと違う」「英語版のほうがよかった」と感じる人もいるでしょう。
でも、それはしょうがないことですよね。
いろんな人がいて、いろんな感じ方がある。
けれど、英語版と日本語吹き替え版どちらもそれぞれの味があっていいと思うんです。
私は、英語版を観たことがないので、この意見を聞いて「英語版も観てみたい!」と思っちゃいました。
きっと英語版には、英語版にしかないニュアンスや言い回しがあるんだと思います!
でも、日本語吹き替え版にしかない良さもあります!
それぞれ楽しんで見るのが一番いいですよね。
まだ日本語吹き替え版を観たことがない人は、この機会にぜひ1度見てみてください!
きっと新しいズートピアの魅力に気づけるはずです。



コメント